ننتظر تسجيلك هـنـا

الأدارة ..♥ مَملكتنا مَملكة الياسمين، يلتهبُ الشجنُ ويَثْمِلُ الحرفُ بالآهات ، حروفُنا الخالدةُ كفيلةٌ بأنْ تأخُذَكم إلى عَالمِ السَحَر ، تَحْدِي بِكُم وتَمِيلُ فهي مميزةٌ بإدخالِ الحبِّ إلى القلوب ،ولكي لا تتَعرَضَ عُضويَّتكَ للايقافِ والتشهيِّر وَالحظر فِي ممْلكتِّنا .. يُمنع منْعاً باتاً تبادل اي وسَائل للتواصل تحْتَ اي مسَّمئ او الدَّعوه لمواقعِ اخْرى ، ولكم أطيب المنى ونتمنى لكم وقت ممتع معنا

❆ فعاليات عَبق الياسمين ❆  


العودة   منتديات عبق الياسمين > ..::ღ♥ღ عبق المنتديات الثقافيةღ♥ღ ::.. > شخصيات في الذاكرة ✿

شخصيات في الذاكرة ✿ شخصيِّات لها تاريخ وَانجاز وتستَحق ان نتذكرَها ونفتَخِر فيهَا ﹂ ✿

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
#1  
قديم 19-11-2017, 06:12 PM
عايدة غير متواجد حالياً
 
 عضويتي » 452
 اشراقتي » Nov 2017
 كنت هنا » 20-11-2017 (01:24 AM)
آبدآعاتي » 645[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي »
موطني » دولتي الحبيبه
جنسي  »
مُتنفسي هنا »  صوري  مُتنفسي هنا
 
 
افتراضي الترجمة من المنفلوطي الى يوجين



الترجمة
من المنفلوطي إلي يوجين نيدا
أحمد الخميسي
اعداد عايدة
خضعت الترجمة في عصرنا الحديث إلي العشوائية والتأليف أحيانا والتعريب أحيانا، وأشهر مثال على ذلك هو المنفلوطي الذي بدأ منذ 1900 في إعادة صياغة روايات فرنسية معتمدا على ترجمة أصدقائه لها لأنه شخصيا لم يكن يعرف الفرنسية، وحينما ينتهون من عرض العمل عليه يقوم هو بإعادة صياغته بكامل راحته ودونما أي حرج من المؤلف الأصلي، هكذا أصبحت رواية " بول وفرجيني" تسمى عند المنفلوطي" الفضيلة" ، وتمسي رواية " تحت ظلال الزيزفون" مجدولين! ولا يمنع ذلك أن المنفلوطي قام بدور كبير في تقريب الأدب الروائي إلي القراء معتمدا على ترجمة مع تأليف على تعريب واقتباس وإطلاق الحرية للمخيلة اللغوية. في كل الحالات اعتمد المنفلوطي على ما يسمى " الترجمة الثنائية" أي الترجمة التي تعتمد على شخصين، أحدهما يتقن اللغة الأصلية المكتوب بها العمل، والآخر يتقن اللغة التي سيترجم إليها العمل. ويروى نجيب محفوظ أنه كان يقرأ قصة لموباسان مترجمة عن الفرنسية فوجد فيها التالي: " يتجه الشاب بول إلي صديقته ويقدم إليها زهرة قائلا : تفضل يا ماري وردة جميلة لأنه كما قال سيدنا محمد تهادوا تحابوا"، ويعلق نجيب محفوظ على ذلك بأنه كان مدهوشا من أن كاتبا عظيما مثل موبسان على إطلاع بثقافتنا الاسلامية ! وفيما بعد أدرك أن ذلك كله نصف ترجمة ونصف تأليف لترويج العمل! وقد قطعت الترجمة شوطا طويلا لتنتقل من العشوائية والتأليف والتعريب وتصبح علما بدءا من خمسينيات القرن العشرين مع ظهور كتاب العالم الأمريكي يوجين نيدا " نحو علم الترجمة" عام 1964، وكتب أخرى منها كتاب جيريمي مندى المسمى "دراسات التراجمة: نظريات وتطبيقات" وغيره، ثم بدأت بعد ذلك تظهر عندنا أبحاث عربية على طريق بلورة علم الترجمة. ومازالت قضية " الترجمة الثنائية " موضع تساؤل، إلي أي مدى قد تكون دقيقة؟ بل إلي أي مدى يمكن حسبانها ترجمة؟. والواقع أن ذلك النوع من الترجمة قائم ويطرح نفسه باستمرار بصفته ضرورة. وهناك في ذلك المجال نموذج يوضح ضرورة اللجوء إلي تلك" الترجمة الثنائية"، وأعني حالة رسول حمزاتوف أحد أعظم شعراء القرن العشرين. حمزاتوف من داغستان، ومن قومية صغيرة داخل داغستان تسمى" الآفار"، لغته الأساسية هي " ألافارية"، لكنه يعرف الروسية بحكم دراسته في موسكو لكن ليس لدرجة اتقانها بحيث يترجم منها أو إليها. عندما اشتهر حمزاتوف بدأ الكثيرون في ترجمة شعره إلي الروسية. لكن .. كيف؟ لا أحد تقريبا من الروس يعرف الأفارية ، اللغة التي يتكلمها حوالي نصف مليون نسمة! لهذا كانت الترجمة تتم بشكل ثنائي بالتعاون بين حمزاتوف الذي يعرف الآفارية والروسية وبين المترجم الروسي، ينقل حمزاتوف للروسي المعاني والكلمات والصور، ويقوم الروسي بصياغة ذلك شعرا. والضرورة وحدها هي التي تقود إلي" الترجمة الثنائية"، وتبرز تلك الضرورة خاصة في مجال الشعر.وعلى سبيل المثال صدرت مؤخرا عن المجلس الأعلى للثقافة " مختارات من الشعر الأرميني"
قام بالترجمة من الأرمينية إلي العربية مترجم أرميني ثم صاغ القصائد بالعربية صياغة شعرية الشاعر المعروف محمد ابراهيم أبو سنة. هنا أيضا تبرز الضرورة لأن قلة قليلة جدا هي التي تعرف اللغة الأرمينية عندنا. صدرت أيضا "مختارات من شعر كوريا الجنوبية" عن المركز القومي للترجمة.ترجمها كورويون ترجمة حرفية ثم تمت صياغتها بواسطة مترجمين عرب وسترى في الكتاب القصيدة باللغة الكورية وفي الصفحة المقابلة الترجمة بالعربية.
وفي لقاء صحفي مع الشاعر الأمريكي روبرت هاس، سألوه عن ترجمته إلي الانجليزية الشاعر البولندي " فيتشيسلاف ميلوش" الحائز على نوبل فقال:" كان ميلوش جاري بالمصادفة، ومن ثم بدأت مع صديقة تتقن البولندية في ترجمة بعض قصائده، هي تنقل لي الكلمات حرفيا وأنا أصوغها بالانجليزية، ثم أجدت قليلا اللغة البولندية بمرور الوقت، والآن أنا أعمل مباشرة مع ميلوش، هو يقوم بالترجمة الأولى، ثم نجلس معا وننقلها إلى الانجليزية التي نتفق عليها". الواضح أن الترجمة الثنائية تفرض نفسها أكثر ما تفرض في حالة الشعر، عندما لا يكون المترجم شاعرا، والقاعدة أن معظم المترجمين ليسوا شعراء، هم مترجمون فحسب. لكن هناك حالات نادرة كان المترجم فيها هو المترجم والشاعر في الوقت ذاته، مثل حالة الشاعر الروسي باسترناك عندما ترجم شكسبير إلي الروسية، ولم يكن بحاجة لأحد، لأنه يتقن اللغتين، ثم أنه شاعر يستطيع أن يصوغ الترجمة شعرا.
ويكاد يكون هناك شبه اجماع على أن الترجمة الثنائية تتسم على الأغلب بعدم الدقة، لأن الصياغة وموسيقية اللغة الجديدة تتغلب على المعنى الأصلي، وهذا ما حدث مع ترجمة القرآن الكريم الي الروسية التي قامت بها فاليريا بورخوفا الروسية مع زميل عربي، وفيها أضافت المترجمة كلمات زائدة على الأصل لمجرد اضفاء الطابع الشعري على النص. ومن أمثلة ذلك الآية الكريمة:" إذا جاء نصر الله والفتح ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا" فقد ترجمت بورخوفا معاني تلك الآية كالتالي:" ورأيت الناس الصالحين يدخلون في دين الله أفواجا" وأضافت كلمة " الصالحين" من عندها لمجرد أن للكلمة وقعا موسيقيا يتسق مع الكلمات السابقة واللاحقة. وإذا كان تاريخ الترجمة قد خضع لقطبين : الترجمة الحرفية ، والترجمة الحرة، فإن الترجمة الثنائية تسترشد في معظم الأحيان أو تنساق إلي الترجمة بتصرف وقد يكون هذا أحد عيوبها. مع ذلك تظل الترجمة الثنائية ضرورة لا جدال في أهميتها.





رد مع اقتباس
قديم 19-11-2017, 10:52 PM   #2


الصورة الرمزية سُلاف !
سُلاف ! غير متواجد حالياً

 
 عضويتي » 369
 اشراقتي » Sep 2017
 كنت هنا » يوم أمس (10:51 PM)
آبدآعاتي » 213,992[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي » أناقتي !
 اقامتي »  هناك..!
موطني » دولتي الحبيبه India
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
مزاجي:
 MMS ~
MMS ~
 SMS ~

ما زلتُ بخير ..!
 الاوسمة »
وسام وسام نبض اسطوري وسام وسام 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 
 توقيع : سُلاف !



رد مع اقتباس
قديم 19-11-2017, 11:01 PM   #3


الصورة الرمزية احمد داود الطريفي
احمد داود الطريفي غير متواجد حالياً

 
 عضويتي » 5
 اشراقتي » Feb 2017
 كنت هنا » 24-04-2024 (05:57 PM)
آبدآعاتي » 30,684[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي »
 اقامتي »  الاردن - عمان
موطني » دولتي الحبيبه Jordan
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
مزاجي:
 الاوسمة »
وسام وسام وسام وسام 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 
 توقيع : احمد داود الطريفي




رد مع اقتباس
قديم 19-11-2017, 11:08 PM   #4


الصورة الرمزية عايدة
عايدة غير متواجد حالياً

 
 عضويتي » 452
 اشراقتي » Nov 2017
 كنت هنا » 20-11-2017 (01:24 AM)
آبدآعاتي » 645[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي »
 اقامتي »  
موطني » دولتي الحبيبه
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
 الاوسمة »
وسام المحبة 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 

رد مع اقتباس
قديم 19-11-2017, 11:14 PM   #5


الصورة الرمزية عايدة
عايدة غير متواجد حالياً

 
 عضويتي » 452
 اشراقتي » Nov 2017
 كنت هنا » 20-11-2017 (01:24 AM)
آبدآعاتي » 645[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي »
 اقامتي »  
موطني » دولتي الحبيبه
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
 الاوسمة »
وسام المحبة 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 

رد مع اقتباس
قديم 20-11-2017, 09:47 AM   #6


الصورة الرمزية عبير الورد
عبير الورد غير متواجد حالياً

 
 عضويتي » 302
 اشراقتي » Sep 2017
 كنت هنا » 26-03-2018 (06:56 AM)
آبدآعاتي » 64,802[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي »
 اقامتي »  
موطني » دولتي الحبيبه
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
 MMS ~
MMS ~
 الاوسمة »
وسام وسام وسام وسام 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 
 توقيع : عبير الورد



رد مع اقتباس
قديم 21-11-2017, 10:00 PM   #7


الصورة الرمزية سمو الملكة
سمو الملكة غير متواجد حالياً

 
 عضويتي » 32
 اشراقتي » Feb 2017
 كنت هنا » 14-09-2018 (08:56 PM)
آبدآعاتي » 6,805[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي » الانترنت
 اقامتي »  بغداد
موطني » دولتي الحبيبه Iraq
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
مزاجي:
 MMS ~
MMS ~
 SMS ~
 الاوسمة »
وسام وسام وسام 3 وسام 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 
 توقيع : سمو الملكة



شكر وتقدير للغالية سحر الشرق على التصميم الراقي







رد مع اقتباس
قديم 22-11-2017, 10:49 PM   #8


الصورة الرمزية الاستاذ
الاستاذ متواجد حالياً

 
 عضويتي » 291
 اشراقتي » Aug 2017
 كنت هنا » اليوم (12:06 AM)
آبدآعاتي » 232,027[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي » الادب
 اقامتي »  في يسار صدرها
موطني » دولتي الحبيبه Palestine
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
 MMS ~
MMS ~
 الاوسمة »
وسام وسام وسام وسام 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 
 توقيع : الاستاذ






احبّ ّنٌفُسيّ كثًـيّرٱ وٌلَٱ ٱنٌتُظٌر غّرٱمِ مِـن ٱحًـدِ..
ٱكتُفُـيّ بّـ ذٌٱتُيّ♪فُـ ٱنٌـٱ ٱعَـلَم مآِ يّسًعَدِنٌيّ..
ٱكثًر مِـنٌ ٱيّ شّخٌـص.:100 (31):


رد مع اقتباس
قديم 24-11-2017, 10:00 PM   #9


الصورة الرمزية MojRd a7sas
MojRd a7sas غير متواجد حالياً

 
 عضويتي » 36
 اشراقتي » Feb 2017
 كنت هنا » 01-12-2019 (05:56 PM)
آبدآعاتي » 6,822[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي »
 اقامتي »  عبق الياسمين
موطني » دولتي الحبيبه
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
مزاجي:
 MMS ~
MMS ~
 الاوسمة »
وسام وسام وسام وسام 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 
 توقيع : MojRd a7sas








رد مع اقتباس
قديم 11-01-2018, 05:45 PM   #10
عاشق للأبد


الصورة الرمزية العاشق الذى لم يتب
العاشق الذى لم يتب متواجد حالياً

 
 عضويتي » 31
 اشراقتي » Feb 2017
 كنت هنا » اليوم (04:06 AM)
آبدآعاتي » 469,800[ + ]
سَنابِل الإبْداع » [ + ]
هواياتي » الخواطر النثرية والشعر
 اقامتي »  مديتة العشاق
موطني » دولتي الحبيبه Egypt
جنسي  »
مُتنفسي هنا » ألبومي مُتنفسي هنا
 
مزاجي:
 MMS ~
MMS ~
 SMS ~
أحبك أعشقك ماحييت لك كل أشواقى وحنانى يامستوطنة وجدانى
 الاوسمة »
الحرف المخلد وسام الحرف السامق وسام جواهر الحرف وسام تراتيل بوح 
 
افتراضي رد: الترجمة من المنفلوطي الى يوجين




لا يمكنكم مشاهده باقي المشاركة لأنك زائر ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا  فقم بتسجيل دخول بعضويتك للمتابعة وإذا لم تكن  فيمكنك تسجيل عضوية جديدة مجانا ً ( من هنا )
اسم العضوية
كلمة المرور


 
 توقيع : العاشق الذى لم يتب





هنا مدونتى يشرفنى مروركم الغالى
https://www.3b8-y.com/vb/showthread.php?t=22827


رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع ¬ آلمنتدى ✿ مشاركات ¬ آخر مشآرگة ✿
أول سماعة لاسلكية توفر الترجمة الفورية لـ40 لغة". حكآية روح ع ـبق لـ اخبار التقنيه ومستجداتها✿ 24 27-01-2024 01:22 AM
اجمل ماكتب مصطفى لطفي المنفلوطي سحرالشرق عبق العام ✿ 24 26-01-2024 01:55 AM
أساليب الترجمة وتين عبق التربية والتعليم ✿ 26 19-10-2023 07:39 PM

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML

الساعة الآن 03:14 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir
new notificatio by 9adq_ala7sas
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.